Mai’s smile is contagious. Growing up in a Chinese household in Toronto, Canada she thoroughly understands both Chinese and North American cultures. She’s a certified empowerment coach, a performance artist and mentor. Above all, she’s an intuitive healer and loving person. After graduating from York University, majoring in humanities, she travelled extensively through North and South America, Asia and Europe. In Shanghai for six years, she helps her clients in parsing negative feeling states and finding the power behind uncomfortable feelings they avoid. With Mai, everyone’s accepted and there’s no judgement. Healing and very loud laughter are inevitable.Mai,才情洋溢,具有热情的感染力。她在加拿大多伦多的一个中国家庭长大,对于中国文化和北美文化了如指掌。她是一位情绪赋能教练,表演艺术家和导师。最重要的,她是一位直觉疗伤师,更是一位充满爱心的人。从约克大学人文专业毕业以后,她游遍南北美洲、亚洲和欧洲。如今,她在上海已经工作了六年,旨在帮助衡量客户负面情绪的变化,并发现隐藏在这些情绪背后难以察觉的力量。对于Mai而言,每个人都要全然被接受,没有评判。而和她在一起,爽朗的笑声总能不经意间感染身边的人,也充满着治愈力。Mai最近发表了一篇很棒的文章,文章中你不仅可以更好的认识她,还能更好的了解我们周围的世界,点击链接,获取文章信息。
描述
▼
When it comes to what sort of relationships we’...
When it comes to what sort of relationships we’re allowed to have, our environment tells us that it looks like one man + one woman (in) monogamy (while) living together. Having a child = bonus. All over the planet, we feel we need to have all our needs of best friend, sole intimate partner, business associate, therapist, travel companion, nurse, kindergarten teacher, property co-manager and soulmate to be rolled up into one person. At best, only around 15% of the population can say they’re satisfied. Is this the best relationship model there is? Or could it use a reimagining? Let’s ponder thoughts from philosopher Alain de Botton and his work with The School of Life.另类伴侣关系当我们在谈论我们可以“被允许”拥有什么样的伴侣关系时,貌似社会大环境好像在告诉我们这种选择:一个男人+一个女人(在)一夫一妻制(状态下)住在一起,然后有了孩子=他们的奖励其实在全世界范围,我们好像有种观念-把许多角色的需求都投射在了我们唯一的伴侣身上:他们必须是-你最好的朋友、你唯一的亲密伙伴、你的商业伙伴、你的心理导师、你的旅行伴侣、你或你孩子的护理人员、你孩子的幼儿园老师、你们家的物业副经理以及你的灵魂伴侣...只能说,在最合适的关系下,充其量只有15%的人能说他们满意。这是最好的伴侣关系模型吗?还是其实有一些空间提供给我们重新想象?让我们一起看看哲学家阿兰·德·波顿的想法以及他在生命学派的研究。