Sabrina is the founder and CEO of Inktale Shanghai, leading marketing and localisation projects in Europe and Asia for industry-leading clients such as Schindler and Mercedes-Benz. She’s an expert in translation and localization, and continues to lead projects for political ministries such as the British Consulate in Shanghai and the Shandong Government. She’s a member of the Shanghai Interpreters Association with an MA in Business Translation with Interpreting from the University of Surrey in the UK.Trained by world-renowned etiquette master, Diana Mather, of The English Manner, leading etiquette & protocol consultants in the UK, Sabrina’s dream is bridge gaps with positivity and understanding. Sabrina是Inktale Shanghai的创始人和CEO,在亚洲和欧洲为梅赛德斯奔驰和迅达集团这样行业领先的客户,引导市场和本土化项目。她是翻译和本土化的专家,并且为政治部门,诸如上海和山东的英国领事馆等,领导一些项目。她是上海外事翻译工作者协会的成员,有着英国萨里大学商务翻译的文学硕士学位。Diana Mather是The English Manner的培训总监,是英国礼仪和礼宾咨询行业中的佼佼者。经过这一世界知名礼仪大师的专业培训,Sabrina的梦想是通过用理解与积极性在人与人之间构建起一座桥梁。
描述
▼
Why do some intercultural business meetings see...
Why do some intercultural business meetings seem to flow easily while others hit unexpected roadblocks? Why does the same approach that works with one client fall flat with another? Are you familiar with terms such as "low-context or high-context cultures"?_x000D_
_x000D_
For anyone dealing with international partners or clients, understanding cultural differences is essential. Let's have an important and enlightening discussion as Sabrina dives into a few fascinating culture metrics introduced by professor Erin Meyer, including high-context vs. low-context cultures, “peach” vs. “coconut” personalities, and other frameworks that shape how we interact._x000D_
_x000D_
By the end of this session, you’ll have insight into why certain business negotiations might be stalling and how to adjust your approach to build rapport with colleagues from around the globe. Whether it’s bridging communication gaps with Russian partners or knowing that Japanese clients might appreciate a casual beer over a formal meeting, this session will equip you with practical strategies for effective cross-cultural interactions._x000D_
_x000D_
为什么有些跨文化商务会议似乎进行得很顺利,而其他会议却遇到了意外的障碍?为什么对一个客户有效的相同方法对另一个客户却不起作用?你是否熟悉“低语境或高语境文化”这样的术语?_x000D_
_x000D_
对于任何与国际伙伴或客户打交道的人来说,理解文化差异至关重要。让我们在萨布丽娜深入探讨由埃琳·迈耶教授介绍的一些引人入胜的文化指标时,进行一场重要且有启发性的讨论,包括高语境与低语境文化、“桃子”与“椰子”性格等,以及其他塑造我们互动方式的框架。_x000D_
_x000D_
在这次研讨会结束时,你将洞察到为什么某些商务谈判可能会陷入僵局,以及如何调整你的方法,与全球的同事建立良好的关系。无论是与俄罗斯伙伴弥合沟通差距,还是知道日本客户可能更喜欢在非正式场合喝啤酒而不是正式会议,这次研讨会将为你提供有效的跨文化交流的实际策略。