Leon, a psychologist from Hong Kong, China, grew up in Canada and studied in the UK. He's an associate member in the American Psychological Association and in the National Supervisory Psychologist for Mensa, the world's oldest high-IQ society. He also taught in Hong Kong Polytechnic University and the University of Hong Kong as a guest lecturer for psychology and mental health-related topics. Recently, he's been in the humanitarian field and served with Doctors Without Borders and International Social Service, a global social service for nonrefoulment claims. He's also a musician who played in several indie bands around the world, published a few albums and EPs, toured the globe and can't wait to meet you!
Leon 是来自中国香港的心理学家,在加拿大长大,在英国接受教育。他是美国心理协会(APA)的准会员,也是世界上古老的高智商学会门萨的国际督导心理学家。他还在香港理工大学和香港大学任教,担任心理学和精神健康相关主题的客座讲师。最近,他一直在人道主义领域,为“无国界医生”和“国际社会服务社(ISS)”工作,这是一个致力于帮助难民避免被驱逐的全球社会服务机构。他也是一位音乐人,在世界各地的几个独立乐队中演出,出版了几张专辑和EP,在全球巡演,迫不及待地想见到你!
描述
▼
This is going to be a little dark and incredibl...
This is going to be a little dark and incredibly fascinating! Some psychological experiments were banned by the psychological association for ethical reasons. What really happened? What were the experiments? Were they worth doing? Did we learn anything from them?_x000D_
_x000D_
The science of psychology is one we keep learning more and more about, and as we do, there is often an ethical line. Sometimes that line gets crossed. Sometimes we see the dark side of psychology. Is it wrong? That's for you to decide. Is it interesting? Without a doubt! Leon, a psychologist, will be your guide in this journey. Let's have a fascinating discussion!_x000D_
_x000D_
这将是一个有点黑暗和难以置信的迷人话题!有一些心理学实验因为道德原因被心理学协会禁止。到底发生了什么?实验内容是什么?它们值得去做吗?我们从他们身上学到了什么吗?_x000D_
_x000D_
心理学是一门我们不断学习越来越多的科学,在我们学习的过程中,往往有一条道德底线。有时这条线会被越过。有时我们会看到心理学的阴暗面。这有错吗?那得由你来决定。有趣吗?毫无疑问!Leon是一位心理学家,他将是你这次旅行的向导。让我们来一个精彩的讨论吧!