Mai’s smile is contagious. Growing up in a Chinese household in Toronto, Canada she thoroughly understands both Chinese and North American cultures. She’s a certified empowerment coach, a performance artist and mentor. Above all, she’s an intuitive healer and loving person. After graduating from York University, majoring in humanities, she travelled extensively through North and South America, Asia and Europe. In Shanghai for six years, she helps her clients in parsing negative feeling states and finding the power behind uncomfortable feelings they avoid. With Mai, everyone’s accepted and there’s no judgement. Healing and very loud laughter are inevitable.Mai,才情洋溢,具有热情的感染力。她在加拿大多伦多的一个中国家庭长大,对于中国文化和北美文化了如指掌。她是一位情绪赋能教练,表演艺术家和导师。最重要的,她是一位直觉疗伤师,更是一位充满爱心的人。从约克大学人文专业毕业以后,她游遍南北美洲、亚洲和欧洲。如今,她在上海已经工作了六年,旨在帮助衡量客户负面情绪的变化,并发现隐藏在这些情绪背后难以察觉的力量。对于Mai而言,每个人都要全然被接受,没有评判。而和她在一起,爽朗的笑声总能不经意间感染身边的人,也充满着治愈力。Mai最近发表了一篇很棒的文章,文章中你不仅可以更好的认识她,还能更好的了解我们周围的世界,点击链接,获取文章信息。
描述
▼
Have you heard of "摆烂"? It's taking "躺平" to the...
Have you heard of "摆烂"? It's taking "躺平" to the next level. Why has a new generation of youth decided to "let it rot"? Where is this idea coming from? What is it a response to? And is it just a Chinese thing? (Spoiler alert: it isn't!)_x000D_
_x000D_
So what is all about? It's a response to the ultra-competitiveness of today's societies an it's leaving so many people feeling hopeless. The response to do nothing, when 18% of young Chinese 16-24 year olds were jobless in April, became a collective one. But is doing nothing what we're being called to do in this lifetime? Could there be room for another narrative? Let's scrape ourselves off our beds and get together, in person, to talk about it. It's our lives, after all!_x000D_
_x000D_
你听说过摆烂这个词吗?它将“躺平”提升到一个新的境界。为什么新一代青年决定“摆出一副烂样子”?这个想法从何而来?它是对什么的回应?它只是中国的文化产物吗? (剧透警告:不是!)_x000D_
_x000D_
那么它到底是什么?这是对当今社会竞争激烈的一种回应,它让很多人感到绝望。当18%的16-24岁中国青年在4月份失业时,破罐破摔成了一种集体反应。但是,我们在这一生没有意义吗?有没有其他的解读视角?让我们把自己从床上拽起来,聚在一起谈论这个话题吧,为自己的生活负责,毕竟这是我们的生活!