Joel is an American professional with a Master’s in Social and Cultural Anthropology from University College London. His diverse career includes roles as a Communications Specialist at an NGO in the US, a Support Engineer at a French fintech company, and an Education Consultant at a British education firm. Joel has also explored entrepreneurship, focusing on software design. Fluent in English and with some Spanish and Chinese, he's lived in the USA, UK, South Africa, and China, offering him unique global perspectives. His passions include travel, photography, videography, and outdoor sports, along with a deep appreciation for history and culture, shaping his personal and professional life.
What does it mean to live between worlds — to c...
What does it mean to live between worlds — to carry your culture with you while adapting to new ones? For many who live, work, or study abroad, questions of identity, belonging, and transformation are part of daily life. In this thoughtful and globally-minded discussion, we’ll explore the experience of being a global citizen with local roots. Is it possible to feel fully at home in more than one place? Can cultural adaptability be a strength without erasing who we are?_x000D_
_x000D_
Whether you've lived abroad for years or are just beginning to imagine a life beyond borders, this is a space to reflect on what it means to belong — and what we risk losing or gaining along the way. From honouring your cultural heritage to adapting for international success, we'll talk about identity, values, and the emotional realities of life across cultures. Bring your questions, stories, and curiosity as we explore how to thrive while living between worlds._x000D_
_x000D_
生活在“两个世界”之间到底意味着什么?一边背着自己的文化,一边又得适应新的环境,这种状态对很多海外生活、工作或学习的人来说,几乎就是日常。在这场有深度又接地气的全球视角讨论中,我们将一起探索“带着本地根、做全球人”的生活体验。我们真的能在两个地方都找到归属感吗?文化适应力可以成为一种优势,同时又不失去原本的自己吗?_x000D_
_x000D_
无论你已经在国外生活多年,还是刚开始想象“走出国门”的生活,这里都是一个可以反思“归属”这个词到底意味着什么的地方。我们会聊聊从坚守文化根基到走向国际适应之间的平衡,也会探讨这种跨文化生活中的真实情绪、价值观冲击和身份认同问题。欢迎带着你的故事和疑问加入我们,看看怎样在多个世界之间活出真实又自在的自己。