What makes a story stay with you long after it’s told? Why do some people speak and everyone leans in… while others say just as much, but nothing lands? In this session of The Art & Science of Conversation, Chris, whose workshops are always full of laughter, dives into storytelling: not as performance, but as connection. Through guided exercises and real-time practice, you’ll explore how to shape everyday experiences into stories that people actually remember, whether you’re talking to one person or a whole room.
This is a workshop where you’ll learn, try, laugh, and improve, together. Chris will break down simple, powerful techniques that make stories clearer, more engaging, and more human, then give you space to experiment and find your own voice. No pressure to be “a natural storyteller”, just curiosity and a willingness to try. You’ll leave with practical tools, sharper instincts, and the kind of confidence that makes people want to keep listening.
为什么有些故事讲完之后会一直留在你脑海里?为什么有些人一开口,大家就会不自觉地专注,而有些人说了很多,却没有留下什么印象?在这场《对话的艺术与科学》系列中,Chris 会带大家深入“讲故事”这件事——不是作为表演,而是作为一种建立连接的方式。
通过引导式练习和即时实践,你会学习如何把日常经历转化成别人真的会记住的故事,不管是一对一聊天,还是面对一群人表达。
这是一场可以一边学、一边试、一边笑的工作坊。Chris 会拆解一些简单但非常有效的技巧,让故事更清晰、更有吸引力,也更有“人味”,然后给你空间去尝试、找到自己的表达方式。不需要你是“天生会讲故事的人”,只需要一点好奇心和愿意尝试。
结束时,你会带走一些可以直接用的工具、更敏锐的表达感觉,以及一种让别人更愿意听你说话的自信。