Sabrina is the founder and CEO of Inktale Shanghai, leading marketing and localisation projects in Europe and Asia for industry-leading clients such as Schindler and Mercedes-Benz. She’s an expert in translation and localization, and continues to lead projects for political ministries such as the British Consulate in Shanghai and the Shandong Government. She’s a member of the Shanghai Interpreters Association with an MA in Business Translation with Interpreting from the University of Surrey in the UK.Trained by world-renowned etiquette master, Diana Mather, of The English Manner, leading etiquette & protocol consultants in the UK, Sabrina’s dream is bridge gaps with positivity and understanding. Sabrina是Inktale Shanghai的创始人和CEO,在亚洲和欧洲为梅赛德斯奔驰和迅达集团这样行业领先的客户,引导市场和本土化项目。她是翻译和本土化的专家,并且为政治部门,诸如上海和山东的英国领事馆等,领导一些项目。她是上海外事翻译工作者协会的成员,有着英国萨里大学商务翻译的文学硕士学位。Diana Mather是The English Manner的培训总监,是英国礼仪和礼宾咨询行业中的佼佼者。经过这一世界知名礼仪大师的专业培训,Sabrina的梦想是通过用理解与积极性在人与人之间构建起一座桥梁。
描述
▼
If you want to work in a multinational corporat...
If you want to work in a multinational corporation, translation is, without a doubt, an extremely useful and sought after skill. Translation for marketing is probably at the top of the list! How can you do it well? How can you master doing it both from Chinese to English and from English to Chinese? How does average translation differ from great translation? How can you capture the nuance and cultural differences to make the branding really pop?_x000D_
_x000D_
Let's learn about it and let's practice doing it with Sabrina, a professional translator and interpretor!_x000D_
_x000D_
In this club, we'll actually use real marketing copy and translate it both ways, Chinese to English and English to Chinese. We'll learn about and use nuanced language and see the difference between basic translation by someone with good language knowledge and professional marketing translation by someone actually in the field who understands not only the languages themselves but also the language of marketing and of cultural nuance that makes brands truly succeed in localised marketing._x000D_
_x000D_
Let's learn and practice truly marketable skills and have an awesome workshop!_x000D_
_x000D_
如果你想在跨国公司工作,翻译无疑是一项非常有用和抢手的技能。 营销翻译可能位居榜首! 你怎么能做好呢? 中译英和英译汉你怎么能同时掌握呢? 普通翻译与优秀翻译有何不同? 你如何捕捉细微差别和文化差异以使品牌真正流行?_x000D_
_x000D_
让我们和专业笔译员 Sabrina 一起学习并练习吧!_x000D_
_x000D_
在本次club,我们实际上会使用真正的营销文案,并进行双向翻译,中译英和英译中。 我们将学习和使用细致入微的语言,并了解具有良好语言知识的人进行的基本翻译与实际从事该领域工作的人进行的专业营销翻译之间的区别,他们不仅了解语言本身,还了解营销语言和文化差异,让品牌在本地化营销上真正取得成功。_x000D_
_x000D_
让我们学习和练习真正畅销的技能,并拥有一个很棒的研讨会!