There's no election like the American elections...
There's no election like the American elections! Recently, they can be accurately described as entertaining, ridiculous, exciting, and embarrassing. Wouldn't we use the same adjectives to describe a reality TV show? Is it a coincidence that the guy who won in 2016 and who is currently running again was also a reality TV star? Now that Biden's dropped out and fresh-faced Kamala Harris is in, does that not also feel like a classic reality TV contestant switch? Do you have to act like a reality star to win the American presidency?_x000D_
_x000D_
_x000D_
Is this what it takes and what's being done to influence the American majority with a mass media mentality? _x000D_
_x000D_
_x000D_
Let's do a serious comparison between what's happening in the US elections right now and popular reality shows like The Real Housewives. Let’s dissect the election and the campaigns like a reality show and try to find the formula for success like a campaign manager._x000D_
_x000D_
_x000D_
Many say that, more and more, the American elections are less about politics and more about popularity. One could even argue that who the president is really won’t make that much of a difference now anyway._x000D_
_x000D_
_x000D_
Let's test all those theories as we compare reality shows and the election, and let's have a fun, intelligent, and enlightening discussion!_x000D_
_x000D_
_x000D_
没有哪场选举能像美国大选那样!最近的美国大选可以被准确地形容为娱乐性强、荒谬、激动人心、甚至令人尴尬。我们不是也会用同样的形容词来描述真人秀吗?2016年赢得大选并且现在再次参选的人,恰好也是一位真人秀明星,这难道是巧合吗?现在拜登退出了,年轻有为的卡玛拉·哈里斯登场,这难道不也像是经典的真人秀选手更替?为了赢得美国总统职位,是否必须像真人秀明星那样表现?_x000D_
_x000D_
_x000D_
这是否就是影响美国大众的一种大众媒体思维?_x000D_
_x000D_
让我们认真对比一下美国大选与《真实主妇》这样的热门真人秀节目。像竞选经理一样,剖析选举和竞选活动,试图找到成功的公式。_x000D_
_x000D_
许多人说,美国大选越来越少关注政治,而更多地关注人气。有人甚至认为,现在总统是谁已经不会带来太大的差别了。_x000D_
_x000D_
让我们在比较真人秀和大选的过程中,测试所有这些理论,并进行一次有趣、智能且启发性的讨论吧!